ci dessous texte et traduction de A la luz del candil
|
A
la luz del candil
|
A
la lumière de la lampe
|
| Me da su permiso, senor Comisario ? | Vous permettez, monsieur le commissaire ? |
| Disculpe si vengo muy mal entrazao | Excusez ma tenue négligée. |
| Yo soy forastero y he caido al rosario | Je suis étranger et je suis arrivé à l'heure de la prière. |
| Llevando en los tientos un buen entripao | Amenant une histoire fâcheuse |
| Quizas Usted piense que soy un matrero. | Vous penserez peut-être que je suis un vagabond. |
| Yo soy un gaucho honrado, a carta cabal. | Je suis un gaucho honnête. |
| No soy ni borracho, ni soy un cuatrero. | Je ne suis pas un ivrogneni un voleur de bétail. |
| Senor Comisario, yo soy criminal. | Monsieur le commissaire, je suis un criminel. |
| Arrésteme sargeto y pongame cadenas. | Sergent, arrêtez-moi et mettez-moi les chaines. |
| Si soy un delicuente que me perdone Dios. | Si je suis un délinquant, que dieu me pardonne. |
| Yo he sido un criollo bueno. | j'ai été un bon garçon, |
| Me llamo Alberto Arenas. | Je m'appelle Alberto Arenas. |
| Senor, me traicionaban, | Monsieur il me trompaient. |
| Y los maté a los dos. | Je les ai tués tous les deux. |
| Mi china fué malvada, | Mon amie a été perfide |
| Mi amigo era un sotreta. | Mon ami était un fourbe. |
| Mientras me fui a otro pago, | Pendant que j'étais ailleurs, |
| Me basureo la infiel. | L'infidèle m'a bafoué |
| La prubas de la infamia, | Les preuves de l'infamie |
| Las traigo en las maletas: | Je les apporte dans ma valise: |
| Las trenzas de mi china y el corazon de él. | Les tresses de ma compagne et son cur à lui. |
| Apriete Sargento, que no me retobo. | Serre, sergent, je ne vais pas résister. |
| Yo quiero que sepan la verdad de mi. | Je veux que vous sachiez ma vérité. |
|
La noche era oscura como boca de lobo. |
La nuit était sombre comme la gueule du loup |
| Testigo solito, la luz del candil. | Unique témoin, la lumière de la lampe. |
| Total, casi nada un beso en la sombra | En fait, presque rien, un baiser dans l'ombre. |
| Dos querpos caveron y una maldicion. | Deux corps sont tombés et une malédiction. |
| Y alli, comisario, si Usted no se asombra, | Et là, commissaire, ne vous etonnez pas |
| Yo encontré dos vainas para mi facon. | J'ai trouvé deux étuis pour mon poignard. |
| Arrésteme sargento y pongame cadenas. | Arrêtez moi sergent, et mettez moi les chaînes. |
| Si soy un delincuente, que me perdone Dios | Si je suis un délinquant, que Dieu me pardonne. |
| Où l'on voit comme c'est souvent le cas,que les chansons de tango argentin sont des poèmes dramatiques. |
Ce texte, et la traduction, m'a été envoyé par une amie du tango, je l'en remercie.